Voorlezen in tien verschillende talen | Deleidenaar.nl
Logo deleidenaar.nl
Raaijmakers leest voor aan de 1-jarige Zoë. | Foto: pr
Raaijmakers leest voor aan de 1-jarige Zoë. | Foto: pr

Voorlezen in tien verschillende talen

De BplusC bibliotheeklocatie Nieuwstraat is een multiculturele ontmoetingsplek geworden. En dat komt door de enorme populariteit van het voorlezen voor kinderen. Vrijwilligers lezen verhalen voor aan peuters en kleuters tussen 3 en 6 jaar in tien verschillende talen.

Door Joep Derksen

Niet al die talen tegelijk, natuurlijk. Wilma Raaijmakers, senior medewerker klantenservice van BplusC licht toe: "Een aantal jaren geleden hebben we het voorlezen in het Nederlands weer actief opgepakt. Waarbij we op een dag van Spaanstalige mensen de vraag kregen, of we ook in het Spaans konden voorlezen. En natuurlijk waren we bereid om daar bij te helpen. Dus komt tegenwoordig een groep Spaanse ouders eens in de maand regelmatig voorlezen aan hun kinderen." En dat niet alleen; de groep maakt tekeningen en zingt ook liedjes samen met de kleuters. Plotseling ging het snel, want er kwamen meer aanvragen binnen van mensen afkomstig uit andere landen. En dus kun je als rechtgeaarde kleuter en peuter tegenwoordig kiezen uit tien verschillende talen. En niet alleen Portugees, Italiaans en Frans, maar ook Chinees en sinds vorige maand: Pools. Vanuit het Taalhuis is ook het verzoek gekomen om in het Arabisch en Perzisch voor te lezen. Dat is toegekend. Het voorlezen in het Arabisch vindt ook plaats in Het Gebouw. Het voorlezen in het Chinees gebeurt in bibliotheek Stevenshof. "Op de laatste zondag in mei beginnen we met onze tiende taal: Grieks", informeert Raaijmakers.

Aandacht voor de moedertaal

Ook zijn er voorbereidingen om voor te lezen in het Russisch, wellicht dit najaar. "Ik heb de wens om ook in het Engels en Duits voor te lezen. Dat moeten we nog van de grond tillen. In Leiden wonen veel nationaliteiten en voorlezen is goed voor kinderen. Zeker als ze tweetalig worden opgevoed, dan is het belangrijk om aandacht te schenken aan de moedertaal. Daarbij houden we toezicht dat alleen wordt voorgelezen uit de boeken die in onze collectie staan en volgens onze landelijke normen zijn voorgesorteerd. En in elke bibliotheekvestiging wordt er natuurlijk ook in het Nederlands voorgelezen."

BplusC werkt met vrijwilligers die voorlezen. Zij krijgen een workshop 'interactief voorlezen'. Het voorlezen aan peuters en kleuters is namelijk een vak apart. Je kunt niet zomaar beginnen met een verhaal en dan verwachten, dat de kids een half uur lang ademloos naar je zitten te luisteren. "De workshop leert hoe je het boek vasthoudt tijdens het voorlezen. Zodat jij het zelf kunt zien, maar de kinderen gelijk mee kunnen kijken."

Het voorlezen gebeurt altijd in aanwezigheid van minimaal een van de ouders of opvoeders: "Zo wordt de band tussen ouder en kind gestimuleerd, maar ook zijn we geen oppas. Het moet natuurlijk niet zo zijn, dat ouders hun kinderen hier brengen en om vervolgens zelf iets anders te doen."

Meer info: www.bplusc.nl.

Meer berichten
 
<SCRIPT SRC="//secure.adnxs.com/ttj?id=13225575&size=160x600&promo_sizes=120x600&cb=[CACHEBUSTER]&promo_alignment=center&referrer=deleidenaar.nl&pubclick=[INSERT_CLICK_TAG]&postcode=230,231,232,233" TYPE="text/javascript"></SCRIPT>
<SCRIPT SRC="//secure.adnxs.com/ttj?id=13225573&cb=[CACHEBUSTER]&referrer=deleidenaar.nl&pubclick=[INSERT_CLICK_TAG]&postcode=230,231,232,233" TYPE="text/javascript"></SCRIPT>